Форум Запоріжжя
https://forum.zabor.zp.ua/forum/

фильм "Астерикс на Олимпийских играх" сняли с прок
https://forum.zabor.zp.ua/forum/viewtopic.php?f=13&t=10625
Страница 1 из 1

Автор:  Орки [ 01 фев 2008, 09:59 ]
Заголовок сообщения:  фильм "Астерикс на Олимпийских играх" сняли с прок

фильм "Астерикс на Олимпийских играх" сняли с проката потому что он озвучен не на украинском языке http://wap.cinema.dp.ua/forum/viewtopic.php?f=4&t=10 :twisted: :twisted: :twisted:

Автор:  Майа [ 01 фев 2008, 10:12 ]
Заголовок сообщения: 

Это ьред какой-то!!!! :evil:

Автор:  Базя Катарин [ 01 фев 2008, 11:34 ]
Заголовок сообщения: 

Ющенко лишает людей свободы выбора! Тупое насождение украинского языка - это полный п... :evil: :evil:

Автор:  Аль Джазира [ 01 фев 2008, 19:35 ]
Заголовок сообщения: 

ТВАРИ!
Рембо-4 тоже идет по-хохляцки!

Автор:  Dinnara [ 03 фев 2008, 14:29 ]
Заголовок сообщения: 

Предел идиотизму!!! :twisted:

Автор:  Faker [ 03 фев 2008, 15:49 ]
Заголовок сообщения: 

Это прикол такой? Не понял чего теперь все фильмы будут на украинский перводица даже росийские?

Автор:  M@h@on [ 06 фев 2008, 15:00 ]
Заголовок сообщения: 

Блин это тупиз, пусть делают перевод-но оставляют оригинал....мы сами выбирем :evil:

Автор:  Гость [ 06 фев 2008, 16:29 ]
Заголовок сообщения: 

А "Нашеукраинцы" заявляют, что на востоке Украины фильмы с украинским переводом воспринимаются лучше :)
http://politsovet.info/news/11639.html

Автор:  кино.нет [ 06 фев 2008, 16:30 ]
Заголовок сообщения: 

Кинодистрибьюторы не хотят тратиться на украинский язык
Кто заказал кино - пусть и платит. Украинские дистрибьюторы иностранных фильмов обратились с открытым письмом к министру культуры и туризма Василию Вовкуну. Они предлагают правительству совместно обсудить алгоритм украинизации переводного кино.

Прокатчики считают, что дополнительные затраты на дубляж и субтитры им должно возместить государство, иначе многим игрокам еще неокрепшего отечественного кинорынка грозит банкротство.

Напомним, что 20 декабря Конституционный суд принял решение о том, что иностранные фильмы попадут на киноэкраны страны только в том случае, если они дублированы, озвучены или будут сопровождаться субтитрами на украинском языке.

Александр Ткаченко, дистрибьютор:

- Я, наприклад, вважаю, що фільми протягом певного періоду, короткого достатньо, з якісним дубляжем будуть дивитися, і будуть дивитися багато. Безсумнівно, потрібний певний перехідний період для того, щоб глядачі, по-перше, звикли, для того, щоб було вигідно купувати квитки Їх не можна примусити на сьогоднішній момент дивитися ці фільми отак, зразу.

http://politsovet.info/news/11625.html

Автор:  Влад Арбенин [ 06 фев 2008, 19:12 ]
Заголовок сообщения: 

Anonymous писал(а):
А "Нашеукраинцы" заявляют, что на востоке Украины фильмы с украинским переводом воспринимаются лучше :)
http://politsovet.info/news/11639.html


Писец :)

Автор:  Александр_ [ 07 фев 2008, 11:06 ]
Заголовок сообщения: 

кино.нет писал(а):
Безсумнівно, потрібний певний перехідний період для того, щоб глядачі, по-перше, звикли, для того, щоб було вигідно купувати квитки Їх не можна примусити на сьогоднішній момент дивитися ці фільми отак, зразу.


Прям как с животными. Вырабатывают приобретенные рефлексы. :evil:

Автор:  Denim [ 07 фев 2008, 13:43 ]
Заголовок сообщения: 

Поторопились, конечно, с украинизацией проката!
Хотя мне как-то по-барабану на каком языке смотреть, если дубляж качественный... Но сам факт такого насильного внедрения раздражает...

Автор:  Аль Джазира [ 08 фев 2008, 12:48 ]
Заголовок сообщения: 

Так вы еще сходите посмотрите на уровень того дубляжа!!! Это же срань какая-то, а не перевод!

Автор:  Yorik [ 13 фев 2008, 21:27 ]
Заголовок сообщения: 

Переборщили. На местах перегнули палку с украинизацией. Нужно это делать постепенно, а не нахрапом.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/
TOP.zp.ua