Кинодистрибьюторы не хотят тратиться на украинский язык
Кто заказал кино - пусть и платит. Украинские дистрибьюторы иностранных фильмов обратились с открытым письмом к министру культуры и туризма Василию Вовкуну. Они предлагают правительству совместно обсудить алгоритм украинизации переводного кино.
Прокатчики считают, что дополнительные затраты на дубляж и субтитры им должно возместить государство, иначе многим игрокам еще неокрепшего отечественного кинорынка грозит банкротство.
Напомним, что 20 декабря Конституционный суд принял решение о том, что иностранные фильмы попадут на киноэкраны страны только в том случае, если они дублированы, озвучены или будут сопровождаться субтитрами на украинском языке.
Александр Ткаченко, дистрибьютор:
- Я, наприклад, вважаю, що фільми протягом певного періоду, короткого достатньо, з якісним дубляжем будуть дивитися, і будуть дивитися багато. Безсумнівно, потрібний певний перехідний період для того, щоб глядачі, по-перше, звикли, для того, щоб було вигідно купувати квитки Їх не можна примусити на сьогоднішній момент дивитися ці фільми отак, зразу.
http://politsovet.info/news/11625.html